미국에서 한국 사극을 보면. > 책/영화/SF

본문 바로가기

미국에서 한국 사극을 보면.

페이지 정보

한용 작성일2004-04-18 14:42

본문

이해를 돕기 위해 영어 자막이 나온다.
그런데 대개 이런식이다.

"전하, 통촉하여 주십시오."
 : I'm sorry

"성은이 망극하옵니다."
 : Thank you.

댓글 3

이웅님의 댓글

이웅

  허접번역.... 최소한 Your Majesty조차 자막에 넣기가 귀찮았을까요? 통촉이랑 sorry는 잘 연결이 안됩니다. 오래전에 뮤지컬 명성황후를 봤는데 영어자막이 오역 투성이었던 기억이 납니다.

배성원님의 댓글

배성원

  국내의 한국인이 번역할텐데요... 그 한국인이 아마도 대학생 알바가 아닐까하는 생각이 듭니다...

최희규님의 댓글

최희규

  다른건 몰라도 "성윽닝 망극하옵니다"= Thank you는 틀렸다고 봅니다.

"Thank you very much" 지용... ㅎㅎㅎ *^^*

SLIDE UP

모바일에서는 읽기만 가능합니다.
PC 버전 보기
© 2002 - 2015 scieng.net